13 Foods with Radically Different Names Abroad (Slideshow)

Slide Image
Candy
Headline
Candy
Description

Ah, candy — that stuff we love so much that lines deli counters and racks up our dentist bills each year. Candy, as we so fondly call it here in the States, takes on another name in native English-speaking countries including Australia, England and the like: Lollies. That’s right — and the term applies to any kind of candy, not just lollipops. 

Credit

Flickr/Moyan Brenn

Slide Image
Cookies
Headline
Cookies
Description

A cookie is a cookie is a cookie — but not in the U.K. or in Australia. Ready to be thrown for a loop? Cookies are biscuits, or bickies, just an ocean or two away.  Leaving out biscuits and milk for Santa at Christmas doesn’t exactly have the same ring to it.

Credit

Flickr/Meal Makeover Moms

Slide Image
Chips
Headline
Chips
Description

When we hear “chips,” we think Lays. We think Ruffles. We think barbecued flavored or sour cream and onion — that salty goodness of a snack that we regret opening once we’ve finished the entire bag in one go. Chips as we know them in the States are actually French fries abroad. And what we call chips, the Brits call crisps. So Chips are really fries, and fries are really chips, but then what are chips called overseas? Crisps of course. Got it? Good.

Credit

Flickr/thefoodjunk

Slide Image
Martini
Headline
Martini
Description

There is no drink more classic than a Martini, but try ordering this in parts of Europe, and don’t be surprised if it is not exactly what you asked for. In most non-English-speaking European countries, ordering a Martini means the bartender will bring you a vermouth (Martini & Rossi brand, of course). Lost in translation, anyone?


Credit

Flickr/Billy Abbott

Slide Image
Wheat toast
Headline
Wheat toast
Description

White, toast, multigrain toast, wheat toast. These are just some of the many varieties of toast you can find when you order breakfast in the States. Yet in Australia, if you sit down at a restaurant, you will find that your options include brown toast. No, it doesn’t mean perfectly toasted to a nice, brown color. It means wheat bread. 

Credit

Flickr/Open Threads

Slide Image
Arugula
Headline
Arugula
Description

Far out. Arugula in the U.K., Australia, and other countries under the crown is called rocket, so you may feel like you’re about to eat the most out-of-this-world delicious salad you’ve ever had.  And for your next trip to Paris? The French name, roquette.  No matter which way you toss it, arugula is derived from Italian, and arugula only became a popularly coined term in the States during the 1980s.  

Credit

Flickr/Tracy Benjamin

Slide Image
Rutabaga
Headline
Rutabaga
Description

Looking for some rutabaga? Well, what we call rutabaga in North America will elicit some blank and empty stares in the U.K., Australia, New Zealand, Wales, and many other Commonwealth countries. Instead, it’s called swede, which evokes more of a blonde-hair, blue-eyed image than a dirt-covered plant, but hey — what do we know?

Credit

Flickr/Farmanac

Slide Image
Dessert
Headline
Dessert
Description

Chocolate cake, cannoli, ice cream, fresh fruit, pudding — these are all a part of the wonderful world of dessert. But the world of dessert abroad all falls under the umbrella term pudding, and it’s not the homemade chocolate pudding you’re thinking of. Pudding in England encompasses the entire world of desserts, which totally goes against our American knowledge of the word. 


Credit

Flickr/odonata98

Slide Image
Zucchini
Headline
Zucchini
Description

This is one name change that takes some getting used to. What we call a zucchini in the States is referred to as courgette in several countries including the U.K., New Zealand, and South Africa. The word courgette is French in origin, which basically means that zucchini sounds a whole lot classier abroad. 

Credit

Flickr/ilovebutter

Slide Image
Eggplant
Headline
Eggplant
Description

One of our ugliest-sounding vegetables (sorry, eggplant), doesn’t do much better abroad. In British English, eggplants are called aubergines. And though it’s a word that, like courgette, has its roots firmly in the French language, this might be the one exception to the rule that a French accent gives everything instant class. Aubergine sounds like the big kid on the playground you don’t want to mess with.

Credit

Flickr/Alice Henneman

Slide Image
Ketchup
Headline
Ketchup
Description

As American a condiment as it gets. Yet go to Australia and you’ll find that ketchup goes by another name: tomato sauce. Talk about sounding posh and proper. Excuse me sir, can I have some tomato sauce on my hamburger, please? Here, it’s more like hand over a bottle of ketchup and let me go to town on this burger.

Slide Image
Shrimp
Headline
Shrimp
Description

If there is anything we Americans know about Australians, it’s that they love to throw their shrimp on the barbie, mate! Well, we have some disappointing news for you that may impinge on your accent-mocking fun: They don’t call it shrimp down under. Shrimp are called prawns in Australia no matter the size, and the same goes for the U.K. and the other Commonwealth Countries.

Slide Image
Peppers
Headline
Peppers
Description

Peppers are such beautiful vegetables. They come in different colors, different sizes and apparently different names abroad. Peppers are called capsicum in Australia, New Zealand and India. Ordering or making sausage and capsicum just doesn’t feel the same, even though the taste might be spot on. 

Credit

Flickr/Marcy Leigh